Ирландию часто называют изумрудным островом, потому что в этой стране присутствует весь спектр зеленого цвета: от нежно-салатового до насыщенного цвета мха. Страна делится на две части — Независимая Ирландская Республика и Северная Ирландия, входящая в состав Объединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
Опытные переводчики ирландского языка агентства переводов «Транслит» выполняют профессиональный письменный и устный перевод с русского на ирландский и с ирландского на русский язык.
Высокая квалификация наших специалистов-переводчиков гарантирует безупречное качество перевода в любых предметных областях и строгое соблюдение конфиденциальности информации. Предлагаем перевод с русского на ирландский, с ирландского на русский язык технических текстов и документации, финансовых и юридических документов, личной документации и любых других текстов и документов.
Настоящий ирландский, или гэльский, язык (Gaeltacht) по звучанию напоминает и иврит, и венгерский одновременно, а сказать на нем фразу, не сломав язык, практически невозможно. Например, простой вопрос «Как дела?» прозвучит так: «Cen chaoi a bhfuil tu»? (Кен хы э уыль ту?), а желая друг другу доброго утра, ирландцы говорят: «Dia dhuit ar maidin»! (Диа ғыть эрь мадинь!), что дословно переводится примерно как «Господь с тобой в это утро». Что касается ирландских ругательств, транслитерировать их вообще почти невозможно, но звучат они довольно забавно. Например, «Teigh i dtigh diabhail!» («Иди к чёрту») дословно означает «Уйди к дьяволу домой», примерный перевод «Loscadh is do ort»! («Будь ты проклят!») — это пожелание «выжечь и спалить тебя», а «от души» желая собеседнику, чтобы он умер («Marbhfhaisc ort»!), ирландцы дословно желают ему надеть на себя саван.
Гэльский язык является национальным языком ирландцев и одним из двух (вместе с английским) государственных языков Независимой Ирландской Республики. Он относится к гойдельской группе кельтских языков западной ветви индоевропейской языковой семьи. Современный ирландский языковой стандарт, официальный язык кайдон (an Caighdean Oifigiuil), был принят только в 1958 году. Несмотря на это, в каждом графстве говорят по-разному, и норм произношения практически нет. Условно все ирландские диалекты можно разделить на три группы: диалекты севера (Ольстер), запада (Коннахт) и юга (Мюнстер). На кайдоне же издаются книги, газеты, журналы, и он служит средством общения между носителями разных диалектов, а также между иностранцами, говорящими по-ирландски.
Кстати, предлоги в ирландском языке спрягаются (при этом само местоимение не употребляется), а порядок слов в предложении обратный, так называемый VSO (Verb-Subject-Object), т.е., например, предложение «он меня ударил» будет звучать по-ирландски так: «Bhuail («ударять» в прошедшем времени) se (он) me (меня)».
Еще одна отличительная черта — это употребление частицы О’ перед ирландскими фамилиями. Эта традиция восходит к 11 веку. Несмотря на это, самой распространенной ирландской фамилией является Мерфи (Murphy), наряду с различными O'Салливанами (O'Sullivan), O'Брайанами (O'Brien), O'Коннорами (O'Connor) и O'Нилами (O'Neill ).
Несмотря ни на что, ирландцы не унывают. Это вообще веселый народ, и говорят, что они даже могут соперничать с русскими по части выпивки. Неудивительно, ведь считается, что виски изобрели ирландцы (эту заслугу приписывают ирландским монахам 6-го (!) века). Не менее знаменито и ирландское темное пиво «Гиннес», которое можно выпить в «пубе» (pub), где рыжеволосый бармен обязательно расскажет вам анекдот о тупости какого-нибудь англичанина. Англичане, кстати говоря, в отместку высмеивают ирландцев в своих, британских, анекдотах. Неудивительно, если вспомнить времена английской колонизации, когда наблюдались гонения практически на все проявления культуры ирландцев. Есть даже забавная легенда, объясняющая, почему во время ирландских танцев танцоры держат руки неподвижно вдоль туловища: английские власти пытались запретить танцы, мотивируя это тем, что движения руками и ногами во время танца являются слишком большим распутством.
И, наконец, закончим мы великолепным ирландским тостом: «Здоровья и долгой жизни тебе, земли без налогов и детей каждый год; и если после смерти тебе не суждено оказаться на небесах, то, по крайней мере, умри в Ирландии!".