Услуги и цены

Наша специализация — письменный и устный перевод. В то же время многолетний опыт работы в смежных областях позволяет нам решать комплексные переводческие задачи. Если у вас необычный запрос, напишите нам, и мы решим вашу проблему.
01

Письменный перевод

В стоимость включены перевод, редактура и корректура (TEP — Translation-Editing-Proofreading). Почитайте о том, как мы обеспечиваем качество и отбираем специалистов. Подробно
Цена за стандартную переводческую страницу — 1800 знаков с пробелами. Перевод носителем языка осуществляется с русского на иностранный.
На основании указанных базовых ставок оговаривается стоимость каждого конкретного проекта с учетом его сложности, срочности и наличия специальных требований к терминологии (см. Примечания).
Скидки за объем текста (при единовременном заказе): от 150 стр. — 3%; от 300 стр.— 5%; от 500 стр. — 7%.
02

Устный перевод

Мы можем профессионально организовать основные виды устного перевода: последовательный, синхронный, удаленный синхронный (на любой платформе), телефонные переговоры, шушутаж (синхронное нашептывание). Устный переводчик — это не просто человек, который умеет говорить на иностранном языке. Это эксперт адаптации устной речи на другой язык и превосходный коммуникатор. С профессиональным переводчиком… Подробно
Переговоры, установка оборудования и т. д. Особенность устного последовательного перевода заключается в том, что переводчик начинает переводить устную речь после того, как она была произнесена полностью либо была высказана только ее часть. Периодически оратор делает в речи паузы, в которые переводчик переводит сказанное. Минимальный заказ на устный перевод – 3 часа. Устный перевод в ЗАГС и у нотариуса — мин. заказ 2 часа.
Loading...
Это самый сложный и дорогостоящий вид услуг по устному переводу, поскольку при синхронном переводе задействуется специальное оборудование и наиболее квалифицированные и опытные профессионалы. Используется синхронный перевод для крупных мероприятий с большим количеством участников. На таких ответственных встречах важно, чтобы речь оратора не прерывалась и чтобы у всех участников была одинаковая стабильная слышимость перевода слов…
Loading...
Loading...
Шушутаж (или «шушотаж» от фр. «chouchoutage» — «шепот») — это разновидность синхронного перевода, при котором переводчик переводит (по сути «нашептывает») для одного-двух человек. В отличие от традиционного синхронного перевода преимущество в том, что не требуется специальное оборудование и задействован, как правило, один переводчик, что значительно снижает стоимость перевода.
Loading...
03

Перевод документов со скидкой

На перевод стандартных документов действуют специальные сниженные цены. Необходимо перевести личные документы для себя или сотрудников компании? Все в одном месте, удаленно, с помощью курьера. Паспорт, доверенность, диплом, водительское удостоверение и еще два десятка документов. Наши сотрудники аккредитованы у нескольких нотариусов. Все можно сделать удаленно: забрать готовые оригиналы можно… Подробно
Личные документы: справки о несудимости, из банка, с работы, с места жительства, доверенности, согласия, свидетельства, справки, заявления, военные билеты, трудовые книжки, пенсионные удостоверения, решения суда о расторжении брака, документы ЗАГС, МВД, Минюста, дипломы и аттестаты, нотариальные документы и т.п.
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Предоставление дополнительного экземпляра перевода: 220 руб. + стоимость перевода новых штампов, печатей и записей. Распечатка дополнительных листов перевода и копий документа (свыше 10 л.) – 15 руб./лист.
Loading...
04

Заверение, апостиль и консульская легализация

Если вам необходима легализация перевода в российских и иностранных официальных органах, то мы сделаем это за вас. Готовим документы к легализации для большинства инстанций очень многих стран. В России достаточно нотариального удостоверения подписи переводчика. В других странах действует утвержденный Гаагской конвенцией специальный штамп — апостиль. Для стран, где апостиль не действует (например… Подробно
Посреднические услуги по нотариальному заверению подписи переводчика. Cрок 1 сутки. Стоимость указана за пакет документов.
Loading...
Подготовка перевода к нотариальному заверению (при самостоятельном заверении перевода клиентом).
Loading...
Посреднические услуги по срочному нотариальному заверению подписи переводчика в Центральном офисе, в день обращения: +100 руб./док. к базовому тарифу.
Loading...
Заверение перевода 1 документа штампом агентства переводов.
Loading...
Заверение перевода 1 документа штампом агентства переводов с дублированием текста штампа на английском языке.
Loading...
Посреднические услуги по нотариальному заверению копии документа возможны только при наличии оригинала. Оригинал документа должен быть составлен на русском языке либо иметь перевод на русский язык, заверенный нотариусом. Стоимость нотариальной копии рассчитывается за 1 страницу оригинального документа. Стоимость 1 страницы - 80 руб. + тариф нотариуса (130 руб.).
Loading...
Нотариальное удостоверение равнозначности электронного документа документу на бумажном носителе (изготовление бумажной копии электронного документа): 80 руб. + тариф нотариуса (210 руб.).
Loading...
Проставление штампа «апостиль» на документы, выданные в РФ: документы ЗАГС, документы об образовании, дипломы, аттестаты, справки о несудимости, нотариальные копии, нотариальные переводы и другие нотариальные документы. Стоимость проставления штампа «апостиль» на документы, выданные в других государствах, рассчитывается по запросу.
Loading...
Loading...
05

Форматирование перевода (верстка)

Если у ваших документов сложное форматирование — рисунки, графики, чертежи, видео с субтитрами — с этим справятся наши верстальщики. Техническая документация, сложные презентации, видеоматериалы — везде, где содержание представлено в сложной форме, нужна верстка перевода, идентичная оригиналу. Это отдельный этап работы, выполняемый профессиональными верстальщиками перевода, который требует иногда… Подробно
06

Редактирование и корректура перевода

Если у вас есть перевод, но вы в нем не уверены, либо уверены в том, что он точно не подходит — вам потребуются услуги редактирования. Наши редакторы и корректоры сделают заключение о качестве перевода и исправят ошибки. Редактирование и корректура перевода входит в каждый наш письменный перевод. Однако вы можете заказать эту услугу отдельно. Например, вам надо проверить перевод, присланный… Подробно
07

Локализация сайтов и программного обеспечения

Для веб-сайта обычно недостаточно просто письменного перевода, его нужно локализовать (адаптировать) для конкретной языковой и географической реальности и особенностей дизайна. Кроме того, мы можем подключиться к вашей CMS, сами разместить перевод и протестировать работу новой… Подробно
08

Аудиовизуальный перевод

Языковая локализация мультимедиа-контента. Мы можем взять на себя весь проект под ключ: фильм, сериал, образовательный видеокурс, небольшой презентационный ролик, аудиозапись или отдельные этапы аудиовизуального перевода: расшифровка в текст, создание монтажного или диалогового листа, изготовление субтитров, озвучивание (закадровое или дубляж) дикторами — носителями… Подробно

Нужен особый перевод?

Ваш запрос не укладывается в наши обычные предложения? Например, нужен перевод интерфейса мобильного приложения с учетом дизайна, или надо перевести проморолик на несколько языков и наложить субтитры на видео? Мы всегда готовы придумать нестандартное решение с привлечением необходимых специалистов. Заполните форму ниже, или просто позвоните по телефону +7 343 319-57-79

Услуги и цены

Заказать расчет перевода

Отправьте заявку в произвольной форме, мы рассчитаем заказ и свяжемся с вами в течение 30 минут в рабочее время. Уточним детали и особые требования по заявке, посоветуем, как лучше поступить.

Загрузите документ (pdf, doc, docx, txt, rtf) или архив (zip, rar), если есть