Перевод текста

Границы между странами для бизнеса давно уже стали условными. Компании сотрудничают с партнерами по всему миру. А для того, чтобы это сотрудничество было успешным и не возникало недопонимания, необходимо общаться на одном языке. И, к сожалению, это не русский. Что делать, если вам необходимо срочно осуществить перевод текста, а штатного переводчика в компании нет? Разумеется, обратиться к специалистам из бюро переводов.

Особенности профессионального перевода

Самая большая ошибка в работе с документами на иностранном языке – доверить перевод неспециалисту. Например, это может быть секретарь, который неплохо общается с иностранцами по телефону. Но письменный текст – это совсем другое, и он требует не бытового уровня, а профессионального.

Чем же отличается профессиональный перевод? Можно выделить пять признаков:

  • языковые конструкции соответствуют тем, которые используются в целевом языке (то есть в том, на который переводят); слова, у которых аналогов нет, объясняются 1−2 определениями.
  • чтобы сделать перевод текста на специфическую тематику, переводчик привлекает экспертов и обращается к справочникам;
  • ни одно слово не остается непереведенным;
  • текст написан грамотно, с учетом правил целевого языка;
  • работа выполняется в указанные сроки, независимо от сложности и объема документов.

Конечно, если перевод текста вам нужен только для понимания общего смысла или идет какая-то оперативная переписка, то вы можете сделать перевод самостоятельно с помощью машинного перевода или онлайн-словарей.

Но в более сложных случаях, таких как перевод юридических документов или технических спецификаций, где каждое слово или формулировка имеет огромное значение, лучше обратиться к профессионалам. Вы ведь хотите точно понимать смысл всех условий договора, чтобы не потерять делового партнера?

Почему непрофессионал может допускать ошибки?

Казалось бы, зачем делать перевод текста на заказ, если вы сами в состоянии поддержать беседу с иностранцем? И не только о погоде. Но дело в том, что в любом иностранном языке есть целый набор слов, которые даже профессионалу бывает перевести непросто.

Речь идет о словах, для объяснения которых требуется не просто 1−2 определения, а одно или несколько предложений. Так, в Исландии есть незамысловатое слово, которое пишется, как Á. Оно означает, что путешествующий человек отдыхает в дороге, лежа на траве, в то время, пока пасутся лошади.

А есть и вовсе экзотические, непонятные даже по смыслу слова. Например, olfrygt на языке викингов из Дании означает «боязнь нехватки пива». Сложно представить себе это состояние, не так ли?

Но когда переводчик получает заказ на перевод текста, он старается максимально адаптировать текст не только к грамматическому строю целевого языка, но и к менталитету тех, кто будет это читать.

Кроме того, в разных языках существуют слова и выражения, у которых может быть до 30 разных значений и огромное количество синонимов. Одно неточно использованное слово может исказить смысл всего предложения и даже текста в целом. Задача переводчика — не допустить этого.

От чего зависит стоимость перевода?

Итак, теперь вы знаете, что заказать перевод текста — самый лучший вариант. А от чего зависит стоимость перевода? От нескольких факторов:

  • тематики (техническая, медицинская, юридическая и т. д.);
  • сроков — за скорость, как вы понимаете, придется доплачивать;
  • объема — обычно чем больше объем, тем дешевле;
  • качества исходного материала — если текст, например, переведен на английский машинным переводом с другого языка, он может быть плохого качества;
  • исходного и целевого языков;
  • дополнительных услуг (форматирование текста, корректорская работа и т. д.).

В любом случае лучше заказать качественный перевод, чем попасть в неловкую ситуацию или даже потерять партнеров по бизнесу.

Перевод текста

Заказать расчет перевода

Отправьте заявку в произвольной форме, мы рассчитаем заказ и свяжемся с вами в течение 30 минут в рабочее время. Уточним детали и особые требования по заявке, посоветуем, как лучше поступить.

Загрузите документ (pdf, doc, docx, txt, rtf) или архив (zip, rar), если есть