Мы присоединились к проекту "Этический кодекс переводчика"!
В январе компания ТРАНСЛИТ присоединилась к проекту «Этический кодекс переводчика». Данный Кодекс разработан для того, чтобы упростить взаимодействие между участниками переводческого рынка, и дает практические рекомендации по решению спорных случаев. В Кодексе можно найти ответы, за что отвечает и не отвечает переводчик или бюро переводов, на каких принципах должно строиться ценообразование и как строить отношения с заказчиками.
Первая редакция этического кодекса была представлена в 2014 г. на переводческой конференции в Екатеринбурге. За месяцы, прошедшие после этого события, была организована группа в социальной сети, которая стала площадкой для дискуссий по темам, связанным с конкретными пунктами кодекса, с этикой переводческого сообщества в целом и кейсам из реальной жизни, которые в этой же группе разбираются и обсуждаются.
Для заказчика обеспечивается максимальная прозрачность процесса выполнения перевода. Переводчик/Переводческая компания - участник проекта "Этический кодекс переводчика" предлагают заказчику оптимальные решения и указывают на их преимущества, а также, при обнаружении ошибки в исходном материале, указывают на них заказчику.
Присоединение к кодексу позволяет всем его участникам чувствовать большую уверенность в своих партнерах.
Электронная версия кодекса публикуется на сайтах Союза переводчиков России (http://www.translators-union.ru/), Переводческого форума России Translation Forum Russia (http://tconference.ru/) и Национальной Лиги Переводчиков (http://www.russian-translators.ru/).