ТРАНСЛИТ подвел итоги 2024 года

Предлагаем вам узнать, чем нам запомнился прошедший год. И новый крупный клиент, и забавный чайник в офисе, и корпоратив на яхте – всё это дорого сердцу любого сотрудника нашей команды!

Чего мы добились?

Стараемся поддерживать тенденцию роста как в плане числа заказов, так и в плане привлечения новых клиентов. А количество страниц письменного перевода увеличилось аж на 70 % по сравнению с предыдущим годом.

Наша гордость – получение 42-го места в рейтинге переводческих компаний России. Это самая высокая позиция среди всех переводческих компаний Екатеринбурга!

Рейтинг Транслита на Яндекс-картах и в 2гис достиг отметки 5,0. Это касается обоих офисов: Центрального и Академического. По результатам мы провели внутри компании конкурс на самые оригинальные и душевные отзывы. Всего же мы собрали 88 сообщений с обратной связью.

Академический офис побил рекорд по выручке за все годы своего существования. В связи с этим мы расширили штат до 3 человек и купили веселый чайник. А еще, чтобы разбавить серые будни, наши сотрудницы всю неделю одевались в одной цветовой гамме, каждый день меняя выбранный цвет.

Директор Транслита Анна Быстрецких стала президентом местного комитета Общества Данте Алигьери в Екатеринбурге. В октябре она побывала на приеме в итальянском посольстве и на встрече с генеральным секретарем Общества.

Транслит заключил договор с АО «Уралэлектромедь», выиграл тендер компании «Аквариус», предоставил переводчиков на книжный фестиваль «Красная строка» и Уральскую Ночь Музыки и завершил множество крупных проектов. Продолжаем многолетнее сотрудничество с Русской Медной Компанией и «Золотым Яблоком».

Чему мы научили и научились?

В 2024 году мы провели практику для 26 студентов. Стажерка Сусанна Г. из УрФУ 2 месяца помогала компании в качестве менеджера-переводчика. Студентка из г. Чебоксары (Чувашия) Анна Ш. из ЧГПУ прошла у нас 6-недельную практику, после которой мы получили благодарственное письмо от ее университета.

По ежегодной традиции Транслит поучаствовал в юбилейном форуме Translation Forum Russia. Ксения Г. выступила с докладом в секции бизнес-потока, рассказав о нашем опыте работы с крупными переводческими проектами. Ксения, Марина П. и Мария У. узнали много нового и с радостью поделились информацией со своими сотрудниками.

Кроме того, Ксения Г. выступила и в УрФУ с лекцией для студентов-лингвистов на тему «Ошибки практикующих переводчиков». На основе опыта агентства Транслит Ксения дала советы начинающим коллегам.

Директор компании Сергей Быстрецких посетил заседание Московского переводческого клуба. На встрече он обсуждал новейшие технологии и нейросети в работе переводчиков.

Чему мы радовались?

Весной мы ходили в театр на премьеру балета «Сказки Перро» и переосмыслили для себя произведения Шарля под музыку современных композиторов. Приняли участие в «Тотальном диктанте». Посетили экскурсию в Центре Эрмитаж-Урал.

Летом мы плавали на яхте по Верх-Исетскому пруду, наслаждались напитками, закатом и теплым попутным ветром.

Осенью съездили в Каменск-Уральский на спектакль удмуртского театра «Парафраз». А еще отметили День переводчика в штаб-квартире РМК и ресторане Донна Оливия.

Важной частью нашей корпоративной жизни является регулярное обучение сотрудников на TFR и зимней школе перевода СПбГУ, разговорные и книжные клубы. А еще в 2024 году у нас появился свой киноклуб!

Впереди у нас много планов, дел и свершений. Вот уже несколько лет мы плечом к плечу поддерживаем статус ведущего уральского агентства переводов и собираемся продолжать в том же духе!

ТРАНСЛИТ подвел итоги 2024 года

Заказать расчет перевода

Отправьте заявку в произвольной форме, мы рассчитаем заказ и свяжемся с вами в течение 30 минут в рабочее время. Уточним детали и особые требования по заявке, посоветуем, как лучше поступить.

Загрузите документ (pdf, doc, docx, txt, rtf) или архив (zip, rar), если есть