При работе с технической информацией помимо простого текста большой объем занимает также визуальный материал — чертежи, схемы, графики и т. п. Разумеется, они тоже подлежат переводу, но просто так перевести их нельзя. Чтобы визуальный материал был переведен правильно, он должен сохранить все исходные схемы, рисунки и расположение текста. Другими словами, требуется сохранить изначальное форматирование и верстку.
Форматирование
Текст в документах с технической информацией ведет себя гораздо более изобретательно, чем обычно: он может располагаться вертикально, менять направление, идти по кругу. То же касается формата текста: курсив, подчеркивание, цветность и прочие эффекты крайне важны при оформлении документации.
Выполняя технический перевод документов, специалисты агентства ТРАНСЛИТ учитывают их форматирование и воспроизводят его в точности так, как того требует заказчик.
Верстка
Процесс компоновки всех объектов (графических, текстовых, иллюстративных) на листе называется версткой. Грамотная верстка чрезвычайно важна — причем не только в технических науках и дисциплинах, но также в рекламном деле и бизнес-документации.
Независимо от того, в каком формате или виде вы предоставляете документы, верстальщики агентства ТРАНСЛИТ максимально точно воспроизведут верстку исходного документа и сохранят его в нужном вам электронном формате.
В зависимости от специфики заказа, мы верстаем макеты в специализированных издательских программах Adobe InDesign, Adobe FrameMaker, Adobe Illustrator, QuarkXPress, а также в ряде других.
Не нашли в этой статье ответ на свой вопрос? Свяжитесь с нами по телефону +7 343 319-57-79