Заверение, апостиль и консульская легализация

Если вам необходима легализация перевода в российских и иностранных официальных органах, то мы сделаем это за вас. Готовим документы к легализации для большинства инстанций очень многих стран. В России достаточно нотариального удостоверения подписи переводчика. В других странах действует утвержденный Гаагской конвенцией специальный штамп — апостиль. Для стран, где апостиль не действует (например Китай, ОАЭ), подойдет консульская легализация, оформляемая в консульстве соответствующей страны.
Посреднические услуги по нотариальному заверению подписи переводчика. Cрок 1 сутки. Стоимость указана за пакет документов.
Loading...
Подготовка перевода к нотариальному заверению (при самостоятельном заверении перевода клиентом).
Loading...
Посреднические услуги по срочному нотариальному заверению подписи переводчика в Центральном офисе, в день обращения: +100 руб./док. к базовому тарифу.
Loading...
Заверение перевода 1 документа штампом агентства переводов.
Loading...
Заверение перевода 1 документа штампом агентства переводов с дублированием текста штампа на английском языке.
Loading...
Посреднические услуги по нотариальному заверению копии документа возможны только при наличии оригинала. Оригинал документа должен быть составлен на русском языке либо иметь перевод на русский язык, заверенный нотариусом. Стоимость нотариальной копии рассчитывается за 1 страницу оригинального документа. Стоимость 1 страницы - 80 руб. + тариф нотариуса (130 руб.).
Loading...
Нотариальное удостоверение равнозначности электронного документа документу на бумажном носителе (изготовление бумажной копии электронного документа): 80 руб. + тариф нотариуса (210 руб.).
Loading...
Проставление штампа «апостиль» на документы, выданные в РФ: документы ЗАГС, документы об образовании, дипломы, аттестаты, справки о несудимости, нотариальные копии, нотариальные переводы и другие нотариальные документы. Стоимость проставления штампа «апостиль» на документы, выданные в других государствах, рассчитывается по запросу.
Loading...
Loading...

Апостиль

В 1961 году в голландском городе Гаага была принята межгосударственная Конвенция, отменяющая требование легализации государственных некоммерческих документов для всех ее участников. В настоящее время более 120 стран, присоединившихся к этой Конвенции (в том числе и Российская Федерация), используют упрощенный механизм легализации документов — для них подтверждением законности бумаги является только одна специальная печать — апостиль (от франц. apostille — «приписка»).

Апостиль оформляется по установленному образцу. Он должен содержать ряд обязательных пунктов. Таких как: указание, в какой стране, кем и когда он был подписан и удостоверен. В России правом проставлять апостиль на документы обладают органы Минюста, Минобороны, Федеральное агентство России, органы ЗАГС, региональной исполнительной власти, Рособрнадзор, а также МВД и Генпрокуратура.

В оформлении апостиля используется один из двух официальных языков — английский или французский. Также этот штамп может быть заполнен на языке проставившего его государства.

Консульская легализация

В случае если государство не входит в число стран-участниц Гаагской конвенции, при оформлении предназначенных для него документов применяется консульская легализация. Это наиболее сложный способ легализации, подразумевающей целую последовательность действий:

  • Нотариальное заверение документов и перевода (если требуется);
  • Заверение подписи нотариуса в Министерстве юстиции РФ;
  • Заверение печати Минюста в Консульском департаменте Министерства иностранных дел РФ;
  • Легализация документов в консульстве той страны, в которой предполагается их использование.

Учитывая индивидуальные условия работы каждого консульства, процедура консульской легализации документов может занимать до трех месяцев. Полная стоимость этой процедуры также сильно зависит от расценок консульства конкретной страны. При этом легализация будет действовать только на территории выдавшей ее страны.


Помните, как сказано у классика? Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Эти же слова можно сказать и о ситуациях, связанных с выездами за границу. Представьте, радостное событие — учеба в парижском университете. Или берлинском. Еще более счастливое событие — замужество или женитьба. Там, в Европе. Перемена мест, новые люди, новая жизнь! Но если бы все было так просто! Садитесь в самолет, он доносит вас до места вашего будущего временного или даже постоянного проживания… Но на этом счастливый сон может закончиться.

В каждой стране существует масса бюрократических проволочек, которые есть только там и нигде больше. И даже такая простая, казалось бы, вещь, как оформление документов на учебу в европейском университете, может обратиться бесконечным кроссом по различным инстанциям. Одним достаточно нотариально заверенного перевода, другим апостиля, а кому-то потребуется консульская легализация. И об этом вы можете узнать в последний момент, уже находясь там!

Что делать? Если вы намереваетесь выехать за рубеж, чтобы:

  • получить образование;
  • устроиться на работу;
  • жениться или выйти замуж.

просто позвоните в переводческую компанию ТРАНСЛИТ и получите бесплатную консультацию по всем возможностям оформления документов, их перевода, легализации и апостилирования.

Наше агентство готово предоставить следующие услуги, связанные с апостилированием и легализацией документов:

  • апостиль на свидетельства, выданные органами ЗАГС, выписки;
  • апостиль на дипломы, аттестаты и сертификаты об образовании;
  • апостиль на медицинские справки и справки об отсутствии судимости;
  • апостиль на доверенности и учредительные документы.

По вашему запросу мы можем связаться с нужными инстанциями и выяснить всю цепочку прохождения процедуры оформления документов в том или ином ведомстве.

Мы берем на себя всю сложную и не всегда приятную работу, а вы экономите время и, самое главное, сохраняете прекрасное настроение.

Не нашли в этой статье ответ на свой вопрос? Свяжитесь с нами по телефону +7 343 319-57-79.

Гаагская конвенция

Вот полный список стран, присоединившихся к Гаагской конвенции и признающих законную силу штампа апостиль на документы (по состоянию на январь 2022 года):

Австралия, Австрия, Азербайджан, Албания, Американское Самоа, Андорра, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Аруба, Багамские острова, Барбадос, Бахрейн, Белиз, Белоруссия, Бельгия, Бермуды, Болгария, Босния и Герцеговина, Ботсвана, Бразилия, Бруней, Бурунди, Вануату, Великобритания, Венгрия, Венесуэла, Виргинские острова, Гваделупа, Гватемала, Гвиана, Германия, Гернси, Гибралтар, Гондурас, Гренада, Греция, Грузия, Дания, Джерси, Доминика, Доминиканская республика, Израиль, Индия, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Кабо-Верде, Казахстан, Каймановы острова, Кипр, Киргизия, Китай, Колумбия, Республика Корея, Республика Косово, Коста-Рика, Латвия, Лесото, Либерия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Северная Македония, Малави, Мальта, Марокко, Маршалловы острова, Мексика, Молдова, Монако, Монголия, Монтсеррат, Намибия, Нидерланды, Никарагуа, Ниуэ, Новая Зеландия, Норвегия, Оман, Панама, Португалия, Пуэрто-Рико, Россия, Румыния, Сальвадор, Самоа, Сан-Марино, Свазиленд, Сейшельские острова, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис , Сент-Люсия, Сербия, Сингапур, Словения, США, Суринам, Таджикистан, Тонга, Тринидад и Тобаго, Турция, Узбекистан, Украина, Уругвай, Фиджи, Филиппины, Финляндия, Фолклендские острова, Франция, Хорватия, Черногория, Чехия, Чили, Швейцария, Швеция, Эквадор, Эстония, ЮАР, Ямайка, Япония.

Агентство переводов ТРАНСЛИТ оказывает квалифицированную помощь в переводе и заверении документов, необходимых для легализации.

Заверение, апостиль и консульская легализация

Заказать расчет перевода

Отправьте заявку в произвольной форме, мы рассчитаем заказ и свяжемся с вами в течение 30 минут в рабочее время. Уточним детали и особые требования по заявке, посоветуем, как лучше поступить.

Загрузите документ (pdf, doc, docx, txt, rtf) или архив (zip, rar), если есть