Заверение, апостиль и консульская легализация

Если вам необходима легализация перевода в российских и иностранных официальных органах, то мы сделаем это за вас. Готовим документы к легализации для большинства инстанций очень многих стран. В России достаточно нотариального удостоверения подписи переводчика. В других странах действует утвержденный Гаагской конвенцией специальный штамп — апостиль. Для стран, где апостиль не действует (например Китай, ОАЭ), подойдет консульская легализация, оформляемая в консульстве соответствующей страны.
Посреднические услуги по нотариальному заверению подписи переводчика. Cрок 1 сутки (1 док.). Стоимость в Центральном офисе: 220 руб. + тариф нотариуса (730 руб.) Стоимость в Академическом офисе: 120 руб. + тариф нотариуса (730 руб.)
Loading...
Посреднические услуги по срочному нотариальному заверению подписи переводчика, в день обращения (1 док.). Стоимость в Центральном офисе: 370 руб. + тариф нотариуса (730 руб.) Стоимость в Академическом офисе: 120 руб. + тариф нотариуса (730 руб.)
Loading...
Заверение перевода 1 документа штампом агентства переводов
Loading...
Посреднические услуги по нотариальному заверению копии документа возможны только при наличии оригинала. Оригинал документа должен быть составлен на русском языке либо иметь перевод на русский язык, заверенный нотариусом. Стоимость нотариальной копии рассчитывается за 1 страницу оригинального документа. Стоимость 1 страницы - 70 руб. + тариф нотариуса (110 руб.)
Loading...
Проставление штампа «апостиль» на документы, выданные в РФ: документы ЗАГС, документы об образовании, дипломы, аттестаты, справки о несудимости, нотариальные копии, нотариальные переводы и другие нотариальные документы. Стоимость проставления штампа «апостиль» на документы, выданные в других государствах, рассчитывается по запросу.
Loading...
Loading...

Апостиль

В 1961 году в голландском городе Гаага была принята межгосударственная Конвенция, отменяющая требование легализации государственных некоммерческих документов для всех ее участников. В настоящее время более 120 стран, присоединившихся к этой Конвенции (в том числе и Российская Федерация), используют упрощенный механизм легализации документов — для них подтверждением законности бумаги является только одна специальная печать — апостиль (от франц. apostille – «приписка»).

Апостиль оформляется по установленному образцу. Он должен содержать ряд обязательных пунктов. Таких как: указание, в какой стране, кем и когда он был подписан и удостоверен. В России правом проставлять апостиль на документы обладают органы Минюста, Минобороны, Федеральное агентство России, органы ЗАГС, региональной исполнительной власти, Рособрнадзор, а также МВД и Генпрокуратура.

В оформлении апостиля используется один из двух официальных языков — английский или французский. Также этот штамп может быть заполнен на языке проставившего его государства.

Консульская легализация

В случае если государство не входит в число стран-участниц Гаагской конвенции, при оформлении предназначенных для него документов применяется консульская легализация. Это наиболее сложный способ легализации, подразумевающей целую последовательность действий:

  • Нотариальное заверение документов и перевода (если требуется),
  • Заверение подписи нотариуса в Министерстве юстиции РФ,
  • Заверение печати Минюста в Консульском департаменте Министерства иностранных дел РФ,
  • Легализация документов в консульстве той страны, в которой предполагается их использование

Учитывая индивидуальные условия работы каждого консульства, процедура консульской легализации документов может занимать до трех месяцев. Полная стоимость этой процедуры также сильно зависит от расценок консульства конкретной страны. При этом легализация будет действовать только на территории выдавшей её страны.


Помните, как сказано у классика? Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Эти же слова можно сказать и о ситуациях, связанных с выездами за границу. Представьте, радостное событие – учеба в парижском университете. Или берлинском. Еще более счастливое событие – замужество или женитьба. Там, в Европе. Перемена мест, новые люди, новая жизнь! Но если бы все было так просто! Садитесь в самолет, он доносит вас до места вашего будущего временного или даже постоянного проживания… Но на этом счастливый сон может закончиться.

В каждой стране существует масса бюрократических проволочек, которые существуют только там и нигде больше. И даже такая простая, казалось бы, вещь, как оформление документов на учебу в европейском университете может обратиться бесконечным кроссом по различным инстанциям. Одним достаточно нотариально заверенного перевода, другим апостиля, а кому-то потребуется консульская легализация. И об этом вы можете узнать в последний момент, уже находясь там!

Что делать? В случае, если вы намереваетесь выехать за рубеж, чтобы:

  • получить образование,
  • устроиться на работу,
  • жениться или выйти замуж...

просто позвоните в переводческую компанию «Транслит» и получите бесплатную консультацию по всем возможностям оформления документов, их перевода, легализации и апостилирования.

Наше агентство готово предоставить следующие услуги, связанные с апостилированием и легализацией документов:

  • апостиль на свидетельства, выданные органами ЗАГС, выписки,
  • апостиль на дипломы, аттестаты и сертификаты об образовании,
  • апостиль на медицинские справки и справки об отсутствии судимости,
  • апостиль на доверенности и учредительные документы.

По вашему запросу мы можем связаться с нужными инстанциями и выяснить всю цепочку прохождения процедуры оформления документов в том или ином ведомстве.

Мы берем на себя всю сложную и не всегда приятную работу, а вы экономите время и, самое главное, сохраняете прекрасное настроение.

Не нашли в этой статье ответ на свой вопрос? Свяжитесь с нами по телефону +7 343 319-57-79

Взаимное признание документов

Обратите внимание, что с рядом государств Россия заключила договоры о взаимном признании официальных документов. Это означает, что надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством – стороной такого договора без каких-либо формальностей (нужен только заверенный перевод документа на государственный язык соответствующей страны). В отношениях с такими странами проставление на официальные документы апостиля не требуется.

Государства, с которыми Российская Федерация заключила договоры о взаимном признании официальных документов:

Азербайджан, Армения, Беларусь, Казахстан, Молдавия, Туркменистан, Таджикистан, Узбекистан,, Украина, Албания, Алжир, Болгария, Босния и Герцеговина, Венгрия, Вьетнам, Грузия, Испания (в отношении документов ЗАГС), Кипр, КНДР, Куба, Латвия, Литва, Македония, Монголия, Панама, Польша, Румыния, Словения, Тунис, Хорватия, Чехия, Эстония, Сербия, Черногория

Вот полный список стран, присоединившихся к Гаагской Конвенции, и признающих законную силу штампа апостиль на документы:

Австралия, Австрия, Андорра, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Багамские острова, Барбадос, Белиз, Бельгия, Бермуды, Ботсвана, Бруней-Дурассалам, Великобритания, Венесуэла, Виргинские острова, Германия, Гибралтар, Гондурас, Гренада, Греция, Дания, Джерси Бейлиуик Гернси, Доминика, Каймановы острова, Израиль, Индия, Ирландия, Исландия, Италия, Лесото, Либерия, Лихтенштейн, Люксембург, Китай (только Гонконг и Макао), Колумбия, Маврикий, Малави, Мальта, Маршалловы острова, Мексика, Монако, Монтсеррат, Намибия, Нидерланды, Ниуэ, Норвегия, Новая Зеландия, Новые Гебриды, Португалия, Острова Гилберта и острова Эллис, Остров Мен, Острова Терке и Кайкос, Россия, Святая Елена (Нидерландские, Антильские острова), Самоа, Сан-Марино, Свазиленд, Сейшельские острова, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис , Сент-Кристофер и Невис, Сент-Люсия, США, Суринам, Тонга, Турция, Тринидад и Тобаго, Фиджи, Финляндия, Фолклендские острова Франция, Швейцария, Швеция, Эквадор, Эль-Сальвадор, ЮАР, Япония.

Агентство переводов «Транслит» оказывает квалифицированную помощь в переводе и заверении документов, необходимых для легализации.

Заверение, апостиль и консульская легализация

Заказать расчет перевода

Отправьте заявку в произвольной форме, мы рассчитаем заказ и свяжемся с вами в течение 30 минут в рабочее время. Уточним детали и особые требования по заявке, посоветуем, как лучше поступить.

Загрузите документ (pdf, doc, docx, txt, rtf) или архив (zip, rar), если есть