flag

Перевод датского языка

Dansk
Освоив датский язык, вы сможете читать литературу на норвежском, путешествовать в Исландию и общаться с жителями Гренландии. Однако все это можно делать и без изучения языка — обратитесь в агентство «Транслит» за услугами устного и письменного переводчика и получите качественный перевод для своих целей.
Цена за стандартную переводческую страницу — 1800 знаков с пробелами. Перевод носителем языка осуществляется с русского на иностранный.
На основании указанных базовых ставок оговаривается стоимость каждого конкретного проекта с учетом его сложности, срочности и наличия специальных требований к терминологии (см. Примечания).
Скидки за объем текста (при единовременном заказе): от 150 стр. — 3%; от 300 стр.— 5%; от 500 стр. — 7%.
На русский 1 090 руб.
С русского 1 190 руб.
Носителем языка от 1 590 руб.
Синхронный перевод По запросу
Шушутаж По запросу

Датский язык имеет статус национального, государственного, официального языка Дании. Несмотря на то, что на датском языке говорят только на территории самой Дании, многие жители Исландии, Фарерских островов и Гренландии понимают датский язык.

Опытные переводчики датского языка агентства переводов «Транслит» выполняют профессиональный письменный и устный перевод с русского на датский и с датского на русский язык.

Высокая квалификация наших специалистов-переводчиков гарантирует безупречное качество перевода в любых предметных областях и строгое соблюдение конфиденциальности информации. Предлагаем перевод с русского на датский, с датского на русский язык технических текстов и документации, финансовых и юридических документов, личной документации и любых других текстов и документов.

Датский язык относится к скандинавской подгруппе германских языков, куда входят также шведский, норвежский, исландский и фарерский языки. Знание датского языка позволяет легко читать художественную литературу и периодику не только на датском, но и на норвежском, а при некотором навыке и на шведском языке. Правда, по произношению эти языки могут существенно отличаться друг от друга.

Несмотря на небольшую территорию Дании и повсеместное использование литературной нормы в официальном общении, местные говоры до сих пор очень различаются. Выделяются три диалектные зоны: островные говоры, западно-датские, восточно-датские. Вместе с тем четкие границы между диалектами отсутствуют.

Особую роль в датском языке играют заимствования, проявляющиеся на орфографическом, фонетическом, грамматическом, лексическом уровнях. Например, в современном датском языке активно используются заимствованные английские слова, например, «hobby», «jeans», «jazz» «volleyball» и др. Степень их ассимиляции различна. Иногда они могут склоняться и произноситься согласно датским правилам.

Забавно, что в датском языке дублирование основы придает слову совершенно другое значение. Например, «Нej» означает «Привет!», а «Неj-hej» — «Пока!».

Велико количество многозначных слов, например, глагол «at lide» может означать «страдать», а может — «нравиться». Слушающему приходится внимательно следить за общим контекстом и интонацией, если он хочет избежать недопонимания.

Если вы хотите вызвать восторг у датчан во время своего первого визита в Данию, попытайтесь правильно произнести фразу: «rodgrod med flode», что в переводе означает «клубничное желе со сливками». Ну а если не получится с первого раза, то датчане с улыбкой исправят вас и ещё раз убедятся, что их язык не так прост в произношении.

Датский язык

Заказать расчет перевода

Отправьте заявку в произвольной форме, мы рассчитаем заказ и свяжемся с вами в течение 30 минут в рабочее время. Уточним детали и особые требования по заявке, посоветуем, как лучше поступить.

Загрузите документ (pdf, doc, docx, txt, rtf) или архив (zip, rar), если есть