Македонский язык относится к южнославянской ветви славянских языков. Официально этот язык был выделен как самостоятельный сравнительно недавно — в 1944 году. Но как таковой существовал довольно давно, на что указывает большое количество диалектов, существующих на территории Македонии.
Письменность на этой территории является одной из древнейших. Здесь жили прямые ученики святых Кирилла и Мефодия — Климент и Наум. Здесь же были обнаружены такие всемирно известные памятники письменности, как Зоографское Евангелие, написанное еще на глаголице, а также Битольские надписи и надпись царя Самуила на камне.
Македонский язык имеет много общего с русским языком, но и имеет немало отличий. На македонском языке говорят примерно 5 000 000 македонцев по всему миру. В России македонский язык изучается в четырех городах (Москва, Санкт-Петербург, Пермь и Воронеж).
Опытные переводчики македонского языка агентства переводов «Транслит» выполняют профессиональный письменный и устный перевод с русского на македонский и с македонского на русский язык.
Высокая квалификация наших специалистов-переводчиков гарантирует безупречное качество перевода в любых предметных областях и строгое соблюдение конфиденциальности информации. Предлагаем перевод с русского на македонский, с македонского на русский язык технических текстов и документации, финансовых и юридических документов, личной документации и любых других текстов и документов.
Ударение в македонском языке закреплено на третий слог от конца, что упрощает интонационную картину. Но при этом македонское стихосложение по тем же причинам, что и французское, предпочитает белый стих (исчерпываются возможности рифмы).
Македонский язык использует кириллицу. В алфавите 31 буква (от А до Ш). Есть специфические буквы. Это буквы ѓ [г’] — в русском языке соответствует мягкому д (ѓавол — дьявол, или ж/жд — меѓа — межа), ѕ [дз] — соответствует з, так как в старославянском языке этот звук обозначался двумя буквами (sвезда — звезда), џ [дж] (Џорџ — Джордж), љ [л’], њ[н’], ќ[к’] (соответствует т мягкому или ч: свек’а — свеча). Написание регулируется фонетическим принципом.
Так как в македонском языке отсутствуют падежи, они компенсируются за счет удвоения местоимений и использования уточняющих частиц. Эти частицы происходят от указательных местоимений (овоj — вот этот, тоj — тот, или тот, о котором уже говорили, оноj — вот тот далеко), указывающих или на расстояние от объекта, или на то, упоминается ли предмет впервые, или о нем уже говорилось. Удвоение местоимений — использование в одном и том же предложении краткой и полной формы местоимения или местоимения и существительного, так как местоимения сохраняют указания на падеж (тоj — он, го — его, него — его (полная форма)).
Македонский язык характеризуется сложной системой времен, которая близка к старославянскому языку. Активными временами являются аорист и имперфект. Также есть перфект и плюсквамперфект, которые реже употребляются в разговорной речи.
Как и в других славянских языках, сложность представляют «ложные друзья переводчика»: потекло — происхождение, вредност — ценность, вредна — работящая и т. д. Для македонцев смешными словами кажутся русские слова «спички» и «куры», так как фонетически они близки к неприличной лексике.
Македонский язык — красивый и мелодичный, интересный и понятный для других славян.