flag

Словенский язык

Slovenski
Чем интересен словенский язык? Как минимум тем, что в нем сохранилось двойственное число. Оно используется, когда мы хотим сказать о двух людях или предметах, а множественное число начинается с трех. Русскоговорящим людям бывает сложно перестроиться, но наши переводчики уже много лет практикуются в словенском языке и выполняют качественные переводы.
Цена за стандартную переводческую страницу — 1800 знаков с пробелами.
На русский 890 руб.
С русского 990 руб.
Носителем на ин. язык 1 150 руб.
Синхронный перевод По запросу
Шушутаж По запросу

Словенский язык относится к западной ветви южнославянских языков. Говорят на нем лишь в Словении, население которой едва превышает 2 млн. человек. И все же, горный ландшафт страны обусловил то, что словенский является одним из самых неоднородных языков мира и имеет около 40 диалектов.

Опытные переводчики словенского языка агентства переводов «Транслит» выполняют профессиональный письменный и устный перевод с русского на словенский и со словенского на русский язык.

Высокая квалификация наших специалистов-переводчиков гарантирует безупречное качество перевода в любых предметных областях и строгое соблюдение конфиденциальности информации. Предлагаем перевод с русского на словенский, со словенского на русский язык технических текстов и документации, финансовых и юридических документов, личной документации и любых других текстов и документов.

Язык чем-то похож на хорватский, чем-то на польский, но русскому человеку, случайно попавшему на территорию Словении, его так просто не понять. Первым делом улавливается, как в однокоренных с русскими словах совершенно по-иному ставятся ударения. Так язык звучит как-то угловатее, но вместе с тем мягко. С точки зрения грамматики, среди других славянских языков словенский язык выделяется наличием двойственного числа. Что в некоторой степени усложняет процесс обучения, но является очень интересной лингвистической деталью. Например, jaz grem (я иду); midva greva (мы идем вдвоем); mi gremo (мы идем и нас больше чем двое).

Еще одна очень интересная особенность словенского языка и словенцев. Несмотря на то, что они привыкли себя считать потомками довольно древнего племени, совсем не кажется, что они хоть как-то пытаются сохранить аутентичность своего языка. Например, в последнее время совершенно нормально вместо привычного словенского слова dojenček для обозначения "младенца" употреблять baby, заимствованное из английского языка. И так со многими и многими словами и выражениями, которые порой просто калькируются с английского.

Словенский язык

Заказать расчет перевода

Отправьте заявку в произвольной форме, мы рассчитаем заказ и свяжемся с вами в течение 30 минут в рабочее время. Уточним детали и особые требования по заявке, посоветуем, как лучше поступить.

Загрузите документ (pdf, doc, docx, txt, rtf) или архив (zip, rar), если есть